final page size: 8.5 x 5.5 in CRAFTSMANfinal page size: 8.5 x 5.5 in CRAFTSMAN
20V Max* String Trimmer/Edger
Taille-bordure/coupe-bordure 20 V max*
Podadora/Bordeadora de Cuerda 20 V Máx*
CMCST900
INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCTIONES
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14
Español (traducido de las instrucciones originales) 28
1
ENGLISH
English (original instructions)
LangRef_U_NA_U_U-ENG
COMPONENTS
1
On/Off trigger
2
Lock-off button
3
Speed control switch
4
Main handle
5
Auxiliary handle
6
Height-adjust collar
7
Turn-to-edge collar
8
Trimmer head
9
Wire edge guide
10
Spool housing
11
Guard
12
Battery housing
13
Battery pack
14
Battery release button
15
Auxiliary handle
adjustment buttons
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
WARNING:Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
WARNING: Never modify the product or
any part of it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING:To reduce the risk of injury,
read the instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any product, call CRAFTSMAN toll free at:
1-888-331-4569.
Fig. A
13
12
11
9
14
10
8
7
6
5
3
2
1
4
15
ENGLISH
2
20V Max* String Trimmer/Edger
CMCST900
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce risk of injury:
Before any use, be sure everyone using this unit
reads and understands all safety instructions and
other information contained in this manual.
Save these instructions and reviewfrequently.
WARNING: When using electric
gardening appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce risk of fire, electric shock,
and personal injury, including thefollowing.
1 . Avoid Dangerous Environment – Don’t use appliances
in damp or wet locations.
2 . Don’t Use In Rain.
3 . Keep Children Away – All visitors should be kept at a
distance from work area.
4 . Dress Properly Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Use of rubber gloves
and substantial footwear is recommended when working
outdoors. Wear protective hair covering to contain
longhair.
5 . Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if
operation is dusty.
6 . Use Right Appliance – Do not use appliance for any job
except that for which it is intended.
7 . Don’t grasp the exposed cutting blades or cutting
edges when picking up or holding the appliance.
8 . Don’t Force Appliance – It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for which
it was designed.
9 . Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
10 . Stay Alert Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate appliance when you are tired.
11 . Disconnect Appliance – Remove the battery when not in
use, before servicing, when changing accessories such as
blades, and the like.
12 . Store Idle Appliances Indoors – When not in use,
appliances should be stored indoors in dry, and high or
locked-up place – out of reach of children.
13 . Maintain Appliance With Care – Keep cutting edge
sharp and clean for best performance and to reduce
the risk of injury. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect appliance power source
periodically, and if damaged, have it repaired by an
authorized service facility. Keep handles dry, clean, and
free from oil andgrease.
14 . Check Damaged Parts – Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless indicated elsewhere in
this manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Additional Safety Warnings
WARNING: To reduce the risk of
rebound (ricochet) injury, work going away from
any nearby solid object such as wall, steps, large
stone, tree, etc.
GUARD – Do not use this appliance without
guardattached.
DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Gloves and
substantial rubber soled footwear are recommended
when working outdoors. Don’t operate the appliance
when barefoot or wearing open sandals. Wear heavy long
pants to protect your legs. Wear protective hair covering
to contain long hair.
KEEP FACE, HANDS AND FEET CLEAR OF ROTATING
NYLON LINE AT ALL TIMES. The rotating line performs a
cutting function use care when trimming around screens
and desirable plantings.
KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe distance
from work area, especially children. MAKE SURE that other
persons and pets are at least 100' (30 m) away.
WHEN BEING USED AS AN EDGER – stones, pieces of
metal and other objects can be thrown out at high speed
by the line. The appliance and guard are designed to
reduce the danger. To reduce the risk of rebound (ricochet)
injury, work going away from any nearby solid object such
as wall, steps, large stone, tree, etc.
USE GREAT CARE when working close to solid objects
and where necessary, do trimming by hand.
AVOID ACCIDENTALLY STARTING – Don’t carry with
finger on trigger when battery is installed.
DAMAGE TO UNIT – If you strike or become entangled
with a foreign object, stop appliance immediately, remove
battery, check for damage and have any damage repaired
before further operation is attempted. Do not operate with
a broken hub or spool.
DO NOT OPERATE portable electric appliances in
gaseous or explosive atmospheres. Motors in these
appliances normally spark, and the sparks might
ignitefumes.
3
ENGLISH
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
OPM .................... oscillations per
minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... avoid staring at
light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
IPXX .................... IP symbol
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
STAY ALERT – Do not operate this unit when you
are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs,
ormedication.
DO NOT immerse appliance in water or squirt it with
ahose.
DO NOT allow any liquid to get inside it. If appliance does
get wet, allow to dry for a minimum of 48 hours.
DO NOT clean with a pressure washer.
DO NOT store the appliance on or adjacent to fertilizers
or chemicals.
DO NOT charge appliance in rain, or in wet locations.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses.
Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use
face or dust mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust contains
chemicals known to State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
compounds in fertilizers,
compounds in insecticides, herbicides
andpesticides,
arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
To reduce your exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks
that are specially designed to filter out microscopic
particles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate
and/or disperse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always
use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper
personal hearing protection that conforms
to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool
on its side on a stable surface where it will not
cause a tripping or falling hazard. Some tools with
a large battery pack will stand upright but may be
easily knocked over.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
ENGLISH
4
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury.Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries andchargers.
Charge the battery packs only in CRAFTSMAN chargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium-ion battery packs
areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid
may be flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt
to open the battery pack for any reason. If the battery
pack case is cracked or damaged, do not insert into
the charger. Do not crush, drop or damage the battery
pack. Do not use a battery pack or charger that has
received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit
with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use
water or any cleaningsolutions.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) Seal on the nickel cadmium,
nickel metal hydride or lithium-ion batteries
(or battery packs) indicates that the costs
to recycle these batteries (or battery
packs) at the end of their useful life have already been
paid by CRAFTSMAN. In some areas, it is illegal to place
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and
the Call2Recycle® program provides an environmentally
consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with CRAFTSMAN and
other battery users, has established the program in the
United States and Canada to facilitate the collection of
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries. Help protect our environment and conserve
natural resources by returning the spent nickel cadmium,
nickel metal hydride or lithium-ion batteries to an
authorized service center or to your local retailer for
recycling. You may also contact your local recycling center
for information on where to drop off the spent battery.
RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle,Inc.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store
or carry the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, etc. Transporting
batteries can possibly cause fires if the battery
terminals inadvertently come in contact with
conductive materials such as keys, coins,
hand tools and the like. The US Department of
Transportation Hazardous Material Regulations
(HMR) actually prohibit transporting batteries in
commerce or on airplanes in carry-on baggage
UNLESS they are properly protected from short circuits.
So when transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: LI-ion batteries should not
be put in checkedbaggage.
5
ENGLISH
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a CRAFTSMAN charger.
CRAFTSMAN charger and battery pack are specifically
designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging CRAFTSMAN rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The
smaller the gauge number of the wire, the greater the
capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity
than 18gauge. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating.
When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size. The following table shows
the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug–have them replaced immediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk
of electric shock. Removing the battery pack will not
reduce thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow
any liquid to get inside the charger. Electric shock
mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not
submerge the battery pack in any liquid or allow any
liquid to enter the battery pack. Never attempt to
open the battery pack for any reason. If the plastic
housing of the battery pack breaks or cracks, return to
a service center for recycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the
risk of injury, charge only CRAFTSMANrechargeable
battery packs. Other types of batteries may
overheat and burst resulting in personal injury and
propertydamage.
CAUTION: Under certain conditions, with
the charger plugged into the power supply, the
charger can be shorted by foreign material. Foreign
materials of a conductive nature, such as, but not
limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting toclean.
Charging a Battery
NOTE: To ensure maximum performance and life of
lithium-ion battery packs, charge the battery pack fully
before firstuse.
ENGLISH
6
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting batterypack.
2. Connect the charger and battery pack, making sure
the battery is fully seated. The (charging) light will
blink continuously indicating that the charging process
hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the light
remaining ON continuously. The battery pack is fully
charged and may be removed and used at this time or
left in the charger.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers require
the battery pack release button to bepressed.
Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
A charger will not charge a faulty battery pack. The charger
refusing to light could indicate a problem with the charger.
NOTE: If the charger refuses to light, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized servicecenter.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a
warm batterypack.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18° C– 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or
above +104°F (+40°C). This is important and will
prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18°C – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
Intended Use
This string trimmer is designed for household trimming and
edging applications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
otherliquid.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect
the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt
and grease may be removed from the exterior of the
charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do
not use water or any cleaningsolutions.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on a table or work surface. If wall mounting, locate
the charger within reach of an electrical outlet, and away
from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for
the location of the mounting screws on the wall. Mount
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
Versatrack™
CRAFTSMAN chargers can be mounted to the wall using
CRAFTSMAN Versatrack™ Trackwall. Hooks and accessories
are sold separately. Please refer to the Versatrack™
Trackwall accessory sheet for furtherinformation.
7
ENGLISH
Attaching Guard (Fig. B, C)
WARNING: Never remove the guard.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: NEVER OPERATE
APPLIANCE WITHOUT GUARD FIRMLY IN PLACE.
The guard must always be properly attached on the
appliance to protect theuser.
1. Remove the guard screw
16
.
2. Slide the guard
11
fully onto the trimmer head
8
.
Make sure the tabs
17
on the guard engage the ribs on
the trimmer head.
3. Continue to slide the guard on until it “snaps”into place.
The locking tab should snap into the housing slot.
4. Using a crosshead screwdriver, insert the guard screw
and tighten securely.
5. Once the guard is installed, remove the covering from
the line cut-off blade, located on the edge of the guard.
Fig.B
16
11
17
Fig.C
Attaching the Auxiliary Handle (Fig. D)
For some models the auxiliary handle may need to be
attached. If the model needs the auxiliary handle attached,
please refer to these instructions.
1. To attach the auxiliary handle
5
, press in on the
auxiliary handle adjustment buttons
15
on both sides
of the upper housing as shown in Figure D.
2. Position the auxiliary handle as shown in Figure D .
Partially push the auxiliary handle on so it will hold the
buttons in when you release them with your hand.
3. Push the auxiliary handle completely onto the housing
and position it slightly until it “snaps” into place.
NOTE: To adjust the auxiliary handle up or down, press in
on the buttons and raise or lower the handle.
NOTE: The handle should be adjusted so that your front
arm is straight when the trimmer is in the working position.
Fig.D
15
5
Height Adjustment (Fig. E)
CAUTION: Adjust the length of the trimmer
to obtain proper working positions.
1. The overall height of the trimmer can be adjusted by
loosening the height-adjust collar
6
by rotating it in the
direction of the arrow shown in Figure E.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and
remove the battery pack before making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories, when replacing line, or prior to
cleaning. An accidental start-up can causeinjury.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
ENGLISH
8
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and
remove the battery pack before making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories, when replacing line, or prior to
cleaning. An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: Always use proper eye
protection that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3) while operating this appliance.
WARNING: Remove the battery before
making any assembly, adjustments, or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the trimmer accidentally.
CAUTION: Before you begin trimming, only
use the appropriate type of cutting line.
CAUTION: Inspect area to be trimmed and
remove any wire, cord, or string-like objects which
could become entangled in the rotating line or spool.
Be particularly careful to avoid any wire which might
be bent outwardly into the path of the appliance, such
as barbs at the base of a chain link fence.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. F)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack
13
into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button
14
and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual.
Fig.F
14
13
Proper Hand Position (Fig. G)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper hand position
as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of
a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle
4
and one hand on the auxiliary handle
5
.
Fig.G
5
4
Switching Trimmer On and Off (Fig. A)
WARNING: Never attempt to lock the
trigger in the onposition.
2. Move the upper housing straight up or down. When the
desired height is achieved, tighten the collar by rotating
it opposite of the direction shown in Figure E.
Fig.E
6
Releasing the Cutting Line (Fig. A)
In transit, the cutting line is taped to the spool housing
10
.
Remove the tape holding the cutting line to the
spoolhousing.
9
ENGLISH
To turn the appliance on, squeeze the lock-off button
2
and then the On/Off trigger
1
. Once the unit is running,
you may release the lock off button. To turn the appliance
off, release the On/Off trigger.
Speed Control Switch (Fig. A)
This string trimmer gives you the choice to operate at a
more efficient speed to extend the runtime for larger jobs, or
accelerate the trimmer speed for high-performancecutting.
To extend runtime, pull the speed control switch back
toward the battery housing
12
into the "LO" position. This
mode is best for larger projects that require more time
tocomplete.
To accelerate the trimmer, push the speed control
switch
3
forward toward the auxillary handle
5
into the
"HI" position. This mode is best to cut through heavier
growth and for applications that need higherRPM.
NOTE: When in "HI" mode, runtime will be decreased as
compared to when trimmer is in "LO"mode.
Trimming (Fig. H, I)
With the trimmer on, angle it and swing side to side as
shown in FigureH.
Maintain a cutting angle of 5° to 10° as shown in Figure I. Do
not exceed 10°. Cut with the tip of the line.
Maintain a minimum distance of 24" (610 mm) between the
guard and your feet as shown in FigureI.
Fig.H
Fig.I
Minimum
24" (610 mm)
Convert to Edging Mode (Fig. J)
CAUTION: The wire edge guide should only
be used when in the edging mode.
The trimmer can be used in trimming mode or edging
mode to trim overhanging grass along lawn edges and
flower beds. To convert the trimmer to edging mode:
1. Remove the battery from the trimmer.
2. Grasp the turn-to-edge collar
7
and pull down as
shown in Figure J.
3. Rotate the turn-to-edge collar 180° counterclockwise as
shown in Figure J., until the handle snaps back into the
upper half of the trimmer.
4. To return to trimming position, pull the turn-to-edge
collar up and rotate the head clockwise back to its
original position.
NOTE: You will experience faster than normal cutting line
wear if the trimmer line is positioned directly over the
sidewalk or abrasive surface.
Fig.J
7
Edging Mode Operation (Fig. A, H)
WARNING: When being used as an
edger, stones, pieces of metal and other objects can be
ENGLISH
10
thrown out at high speed by the line. The trimmer and
guard are designed to reduce the danger.
However, MAKE SURE that other persons and pets are
at least 100' (30 m) away. Optimum cutting results are
achieved on edges deeper than 2" (50 mm).
Do not use this trimmer to create trenches.
Using the wire edge guide
9
, guide the trimmer.
Position the wire edge guide on the edge of the
sidewalk or abrasive surface so the cutting line is over
the grass or dirt area to be edged.
To make a closer cut, slightly tilt the trimmer.
Helpful Cutting Tips (Fig. K)
Use the tip of the string to do the cutting; do not force
string head into uncutgrass. Use edge guide along
such things as fences, houses and flower beds for
bestpractices.
Wire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may
wear stringrapidly.
Do not allow spool cap
18
to drag on ground or
othersurfaces.
In long growth, cut from the top down and do not
exceed 12" (305 mm)high.
Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cuttingarea.
The trimmer cuts when passing the unit from the left to
right. This will avoid throwing debris at theoperator.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings,
siding, and fence posts can easily be damaged by
thestring.
Cutting Line/Line Feeding
Your trimmer uses .065" (1.65 mm) diameter, ROUND nylon
line. During use, the tips of the nylon lines will become
frayed and worn and the special self feeding spool will
automatically feed and trim a fresh length of line. Cutting
line will wear faster and require more feeding if the cutting
or edging is done along sidewalks or other abrasive surfaces
or heavier weeds are being cut. The advanced automatic
line feeding mechanism senses when more cutting line
is needed and feeds and trims the correct length of line
whenever it’s required. Do not bump unit on ground in
attempt to feed line or for any other purposes.
Clearing Jams and Tangled Line (Fig. K)
WARNING: Remove the battery
from the trimmer before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
applianceaccidentally.
From time to time, especially when cutting thick or stalky
weeds, the line feeding hub may become clogged with
sap or other material and the line will become jammed as a
result. To clear the jam, follow the steps listed below.
CAUTION: To avoid appliance damage, if
the cutting line protrudes beyond the trimming blade,
cut it off so that it just reaches the blade.
1. Remove the battery from the trimmer.
2. Press the release tabs
19
on the spool cap
18
, and
remove the spool cap from the spool housing
10
(Figure K).
3. Pull the nylon line spool out and clear any broken line or
cutting debris from the spool area.
4. Place spool and line into spool cap with line “parked” in
slots provided.
5. Insert the line end through the appropriate hole in the
spool housing. Pull slack line through until it pulls out of
the holding slots.
6. Press the spool down GENTLY and rotate it until you
feel it drop into place and then push to snap into place.
(When in place, the spool will turn a few degrees left
and right freely).
7. Take care to keep the line from becoming trapped
under the spool.
8. Fit the spool onto the appliance as described in
Replacing Spool Assembly.
Fig.K
19
18
10
Replacing Spool Assembly (Fig. K, L)
WARNING: The use of any accessory
not recommended by CRAFTSMAN for use with this
appliance could behazardous.
WARNING: Do not use any blades,
or any accessory or attachment other than those
recommended by CRAFTSMAN on this trimmer.
Serious injury or product damage mayresult.
Reload nylon line (either bulk or prewound replacement
spool) as shown in this manual.
USE ONLY .065" (1.65 mm) DIAMETER ROUND NYLON
MONOFILAMENT LINE. Do not use serrated or heavier gauge
line, as they will overload the motor and cause overheating.
This line is available at your local dealer or authorized
servicecenter.
1. Remove battery from appliance.
11
ENGLISH
Accessories
WARNING: Since accessories, other than
those offered by CRAFTSMAN, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN recommended accessories should be
used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN, call 1-888-331-4569.
2. Press the release tabs
19
on the spool cap
18
, and
remove the spool cap from the spool housing
10
(Figure K).
3. For best results, replace spool with CRAFTSMAN Model
# CMZST065.
4. If lever in base of housing becomes dislodged,
replace in correct position before inserting new spool
intohousing.
5. Remove any dirt and grass from the spool cap and
spool housing.
6. Unfasten the end of the cutting line and guide the line
into the eyelet.
7. Take the new spool and push it onto the boss
20
in the
housing. Rotate the spool slightly until it is seated.
8. The line should protrude approximately 5-3/8"
(136mm) from the housing.
9. Align the release tabs on the spool cap with the slots in
the spool housing.
10. Snap the spool cap back on by depressing release tabs
and pressing into spoolhousing.
11. Push the cap onto the housing until it snaps securely
intoplace.
Fig.L
20
NOTE: Make sure that cover is fully positioned, listen for
two audible clicks to ensure both release tabs are correctly
located. Power the appliance on. In a few seconds or less
you’ll hear the nylon line being cut automatically to the
proper length.
NOTE: Other replacement parts (guards, spool caps, etc.) are
available through authorized service centers. To find your
local service location call: 1-888-331-4569 or visit
www.craftsman.com.
Rewinding Spool from Bulk Line (use only
.065" (1.65 mm) ROUND diameter line)
(Fig. A, M, N)
Bulk line is also available for purchase from your local
retailer. NOTE: Hand wound spools from bulk line are likely
to become tangled more frequently than CRAFTSMAN
factory wound spools. For best results, factory wound spools
are recommended.
1. Remove battery from appliance.
2. Remove the empty spool from the appliance as
described in Replacing Spool Assembly.
3. Remove any remaining cutting line from the spool.
4. Make a fold at the end of the cutting line at about 3/4"
(19 mm)
21
. Feed the cutting line into one of the line
anchoring slots
22
.
5. Insert the 3/4" (19 mm) end of the bulk line into the
hole
23
in the spool adjacent to the slot. Make sure the
line is pulled tight against the spool.
6. Wind the cutting line onto the spool in the direction of
the arrow on the spool. Make sure to wind the line on
neatly and in layers. Do not crisscross.
7. When the wound cutting line reaches the recesses
24
cut the line.
8. Fit the spool onto the appliance as described in
Replacing Spool Assembly.
Fig. M
22
21
23
24
Fig.N
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and
remove the battery pack before making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories, when replacing line, or prior to
cleaning. An accidental start-up can causeinjury.
ENGLISH
12
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
Versatrack™ (Fig. O)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and remove
the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, do not use a damaged Versatrack™
integral hang hook or Versatrack™ Trackwall.
A damaged Versatrack™ integral hang hook or
Versatrack™ Trackwall will not support the weight of
the tool.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, DO NOT suspend tool overhead or
suspend objects from the integral hang hook. ONLY
suspend tool on the Versatrack™ Trackwall using the
integral hang hook.
WARNING: The Versatrack™ integral
hang hook is intended to mount the tool onto a
Versatrack™ Trackwall rail. Do not use the integral
hang hook to mount the tool to any other surface.
WARNING: The Versatrack™ integral
hang hook is not a belt hook.
WARNING: When hanging objects on a
Versatrack™ Trackwall rail, adequately space the tools
in order to not exceed 75 lb (35 kg) per linear foot.
WARNING: Before using the tool make
sure that the Versatrack™ integral hang hook is
returned to its original position
IMPORTANT: Versatrack™ accessories mount compatible
tools securely to the Versatrack™ Trackwallsystem.
1. Turn tool off, remove the battery pack and
removeaccessories.
CAUTION: Any product with exposed
cutting teeth must have them covered securely if it is
to be on theVersatrack™ Trackwall.
2. Mount the integral hang hook
25
to the
Versatrack™Trackwall.
NOTE: Versatrack™ accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN, call 1-888-331-4569.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or battery pack.
WARNING: To assure product
SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and
replacement, when applicable) should be performed
by a CRAFTSMAN factory service center or a
CRAFTSMAN authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Fig.O
25
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out
of all air vents with clean, dry air at least once a
week. To minimize the risk of eye injury, always
wear ANSI Z87.1 approved eye protection when
performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
13
ENGLISH
Three Year Limited Warranty
CRAFTSMAN will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase (two years for batteries).
This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage
and warranty repair information, visit www.craftsman.com
or call 1-888-331-4569. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
2 YEARS FREE SERVICE ON CRAFTSMAN BATTERY PACKS
CMCB201, CMCB2011
3 YEARS FREE SERVICE ON CRAFTSMAN BATTERY
PACKS
CMCB202, CMCB204
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way. CRAFTSMAN is not responsible
for any injury caused by tampering and may prosecute
warranty fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your CRAFTSMAN Power Tool or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a freereplacement.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.craftsman.com/registration
FRANÇAIS
14
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou
des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
DESCRIPTION
1
Gâchette
2
Bouton de verrouillage
3
Commutateur de
réglage de la vitesse
4
Poignée principale
5
Poignée auxiliaire
6
Collier de réglage de la
hauteur
7
Collier pour passer à la
bordure
8
Tête du taille-bordure
9
Guide de bord du fil
10
Boîtier de la bobine
11
Protecteur
12
Boîtier de la pile
13
Bloc-piles
14
Bouton de libération du
bloc-piles
15
Boutons d’ajustement de
la poignée auxiliaire
AVERTISSEMENT : lire tous
les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un choc électrique, un
incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants,
car il y a risques de dommages corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi
del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil CRAFTSMAN composez le
numéro sans frais : 1-888-331-4569.
Fig. A
13
12
11
9
14
10
8
7
6
5
3
2
1
4
FRANÇAIS
15
Taille-bordure/coupe-bordure 20 V max*
CMCST900
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure :
Avant toute utilisation, assurez-vous que toutes
les personnes qui utiliseront l’outil lisent et
comprennent toutes les consignes de sécurité
et les autres renseignements compris dans le
présent manuel.
Conservez ces instructions et consultez-
lessouvent.
AVERTISSEMENT : lors de
l’utilisation d’outils de jardinage électriques, les
mesures de précaution de base devraient toujours
être prises pour réduire la possibilité d’incendie,
de choc électrique et de blessures, en suivant les
recommandations suivantes.
1 . Évitez les environnements dangereux : ne pas utiliser
des appareils dans des endroits humides ou mouillés.
2 . Ne pas utiliser sous la pluie.
3 . Gardez les enfants éloignés : tous les visiteurs devraient
être gardés à une distance sécuritaire de l’aire de travail.
4 . Portez des vêtements appropriés : ne pas porter
des vêtements amples ou des bijoux. Ils peuvent se
coincer dans les pièces qui se déplacent. L’utilisation
de gants en caoutchouc et de très bonnes chaussures
est recommandée lors du travail extérieur. Portez une
protection pour vos cheveux afin de les retenir.
5 . Utilisez des lunettes de sécurité: utilisez un masque
facial ou antipoussières s’il y a de la poussière durant
l’utilisation.
6 . Utilisez le bon outil : ne pas utiliser cet outil pour toute
tâche autre que celles pour lesquelles il est conçu.
7 . Ne pas saisir les lames de coupe exposées ou
les bords coupants lorsque vous prenez ou
tenez l’appareil. (Pour cisailles à gazon et appareils
similairesseulement.)
8 . Ne pas forcer l’outil : le travail sera mieux fait et avec
moins de probabilité de risque à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
9 . Ne pas s’étirer : maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le
sol et un bon équilibre en tout temps.
10 . Demeurez vigilant: regardez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous
êtes fatigué.
11 . Débranchez l’appareil : retirez le bloc-piles lorsque vous
ne l’utilisez pas, avant de réparer, lorsque vous changez les
accessoires comme les lames et autres.
12 . Entreposez les outils arrêtés à l’intérieur: lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, les outils doivent être entreposés à
l’intérieur dans un endroit sec et élevé ou verrouillé hors de
portée des enfants.
13 . Entretenez soigneusement l’outil : gardez bords
coupants aiguisés et nettoyez pour une meilleure
performance et afin de réduire le risque de blessure.
Pour lubrifier l’outil et remplacer les accessoires, suivez
les directives du manuel. Inspectez régulièrement la
source d’alimentation et si elle est endommagée, faites-
la réparer dans un établissement de services autorisé.
Gardez vos mains sèches, propres et exemptes de graisse
et depoussière.
14 . Vérifiez les pièces endommagées : avant toute
utilisation ultérieure de l’outil, un protecteur ou une autre
pièce qui est endommagé doit être soigneusement vérifié
afin de déterminer s’il fonctionnera correctement et s’il
effectuera la fonction prévue. Vérifiez l’alignement des
pièces qui se déplacent, les fixations des pièces qui se
déplacent, le bris des pièces, le montage et tout autre état
qui peut affecter son utilisation. Un protecteur ou une
autre pièce qui est endommagé doit être convenablement
réparé ou remplacé par un centre de services autorisé sauf
si c’est indiqué ailleurs dans ce manuel.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avertissements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT : ce produit
nest pas une déligneuse et nest pas conçu pour être
utilisé à des fins de délignage.
PROTECTEUR: ne pas utiliser cet outil sans avoir fixé
le protecteur.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS : ne pas
porter des vêtements amples ou des bijoux. Ils peuvent
se coincer dans les pièces qui se déplacent. Les gants et
les chaussures à semelles en caoutchouc solides sont
recommandés lorsque vous travaillez à l’extérieur. Ne pas
utiliser cet outil lorsque vous êtes pieds nus ou que vous
portez des sandales ouvertes. Portez des pantalons longs
pour protéger vos jambes. Portez une protection pour vos
cheveux afin de les retenir.
GARDEZ VOTRE VISAGE, VOS MAINS ET VOS PIEDS
HORS DE PORTEZ DU FIL EN ROTATION EN TOUT
TEMPS. Le fil en rotation a une fonction de coupe : faites
attention lorsque vous coupez autour des moustiquaires et
des plantes désirables.
GARDEZ TOUS LES PASSANTS ÉLOIGNÉS : à une
distance sécuritaire de la zone de travail, particulièrement
les enfants. ASSUREZ-VOUS que les autres personnes et les
animaux sont à une distance d’au moins 100 pi (30 m).
LORSQUE L’OUTIL EST UTILISÉ COMME COUPE
BORDURE, DES PIERRES, morceaux de métal et autres
objets peuvent être projetés à haute vitesse par le fil. L’outil
FRANÇAIS
16
et le dispositif de protection sont conçus pour réduire le
risque. Pour réduire le risque de blessures par ricochet,
travaillez en vous éloignant de tout objet solide tel un mur,
des marches, de grosses pierres, d’arbres, etc.
FAITES TRÈS ATTENTION lorsque vous travaillez près
d’objets solides et au besoin, taillez à la main.
ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS: ne pas
transporter avec votre doigt sur la gâchette si la pile
estinstallée.
DOMMAGES À L’OUTIL: si vous frappez ou si vous vous
emmêlé avec un objet étranger, arrêtez immédiatement
l’outil, retirez la pile, vérifiez les dommages et faites réparer
les dommages avant de tenter de le réutiliser. Ne pas
l’utiliser avec un moyeu ou une bobine brisé.
NE PAS UTILISER les outils électriques portatifs dans une
atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces
outils produisent des étincelles et ces étincelles pourraient
enflammer les vapeurs.
DEMEUREZ VIGILANT : ne pas utiliser cet outil lorsque
vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’asperger avec
untuyau.
NE PAS laisser pénétrer tout liquide à l’intérieur. Si l’outil
est mouillé, laissez-le sécher pendant au moins 48 heures.
NE PAS nettoyer avec une laveuse à pression.
NE PAS entreposer l’outil sur ou près de fertilisants ou de
produits chimiques.
NE PAS charger l’outil sous la pluie ou dans des
endroitsmouillés
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT :porter
SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection.
Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un masque antipoussières
si l'opération est poussiéreuse. PORTER
SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certaines
poussières contiennent des produits chimiques
reconnus dans l’État de la Californie pour causer le
cancer et des anomalies congénitales ou autres effets
nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces
produits chimiques sont:
des composants de fertilisants,
des composants d’insecticides, d’herbicides et de
pesticides,
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
portez un équipement de sécurité approuvé, comme
un masque antipoussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut
produire et/ou répandre de la poussière susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents
au système respiratoire. Utiliser systématiquement
un appareil de protection des voies respiratoires
homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et aucorps..
AVERTISSEMENT : pendant
l’utilisation, porter systématiquement une
protection auditive individuelle adéquate
homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte
de l’acuitéauditive.
ATTENTION : après utilisation,
ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable,
là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire
chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un large
bloc-piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais
manquent alors destabilité.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm (plpm) ....... pieds linéaires par
minute
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
OPM .................... oscillations por
minuto
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
FRANÇAIS
17
BLOCSPILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles nest pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT : risques de
brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est
exposé à des étincelles ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT : risques
d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles
pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou
endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-
piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si
l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de
quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou,
frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles
endommagés doivent être renvoyés à un centre de
réparation pour y êtrerecyclés.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avant réutilisation.
Instructions d’entretien du blocs-pile
Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe
du blocs-pile à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun
nettoyantliquide.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles
rechargeables du Canada) apposé sur une
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes
les consignes de sécurité, les instructions et les
symboles d’avertissements du bloc-piles, du
chargeur et du produit. Tout manquement aux
avertissements et instructions pose des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de
blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
Lorsque non utilisé, garder le bloc-piles éloigné de
petits objets métalliques comme des trombones
attache-feuilles, des pièces de monnaie, des clés, des
clous et vis ou autres pièces qui pourraient court-
circuiter les bornes. Un court-circuit pourrait causer des
brûlures ou un incendie.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves.Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeursCRAFTSMAN.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
IPXX .................... symbole IP
FRANÇAIS
18
pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou
au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de
recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par CRAFTSMAN. Dans certaines régions, la mise
au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-
cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion,
est illégale; le programme de l’Appel à Recycler® constitue
donc une solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
CRAFTSMAN et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied
de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé ou chez votre détaillant afin qu’elles
y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès
d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites
lesacceptant. SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à
Recycler Canada,Inc.
Transport
AVERTISSEMENT : risques
d’incendie. Au moment de ranger ou transporter
le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à
découvert de tout objet métallique. Par exemple,
éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une
poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant
des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de
transporter des blocs-piles comporte des risques
d’incendie, car les bornes des piles pourraient
entrer, par inadvertance, en contact avec des
objets conducteurs, tels que: clés, pièces de
monnaie, outils ou autres. La réglementation
sur les produits dangereux (Hazardous Material
Regulations) du département américain des
transports interdit, en fait, le transport des blocs-
piles dans les commerces ou dans les avions dans
les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles
et provoquer un court-circuit. REMARQUE: il
ne faut pas laisser de piles au li-ion dans les
bagagesenregistrés.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes
les consignes de sécurité, les instructions et les
symboles d’avertissements du bloc-piles, du
chargeur et du produit. Tout manquement aux
avertissements et instructions pose des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de
blessures graves.
NE PAS tenter de recharger le bloc-piles avec tout
autre chargeur qu’une unité CRAFTSMAN. Le
chargeur CRAFTSMAN et son bloc-piles sont conçus
spécialement pour fonctionner conjointement.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables CRAFTSMAN. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
oud’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon
pour débrancher le chargeur. Cela permet de
réduire les risques d’endommager la fiche ou le
cordond’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
oud’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
FRANÇAIS
19
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée–les
remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de
120volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute
autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT : risques de
chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer
dans le chargeur, des chocs électriques pourraient
enrésulter.
AVERTISSEMENT : risques de
brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun
liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne
jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé
ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation
pour y être recyclé.
ATTENTION : risques de brûlure.
Pour réduire tout risque de dommages corporels,
ne recharger que des blocs-piles rechargeables
CRAFTSMAN.Tout autre type de piles pourrait exploser
et causer des dommages corporels etmatériels.
ATTENTION : sous certaines
conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc
d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient
court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers
conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de
rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules
métalliques doivent être maintenus à distance des
orifices du chargeur. Débrancher systématiquement
le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.
Débrancher systématiquement le chargeur avant
toutentretien.
Chargement du bloc-piles
REMARQUE: afin d’assurer la performance et la vie
maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez
complètement le bloc-pile avant la première utilisation.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Branchez le chargeur et le bloc-piles en vous assurant
que le bloc-piles est bien mis en place. Le voyant rouge
(chargement) clignotera sans cesse indiquant que le
processus de chargement est commencé.
3. La fin de la recharge sera indiquée par le voyant qui
demeurera allumé de façon continue. Le bloc-piles est
complètement chargé et peut être retiré utilisé à ce
moment ou laissé dans le chargeur.
REMARQUE: pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur
le bouton de libération du bloc-piles sur certains chargeurs.
Indicators
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
défectueux. Le chargeur qui refuse de s'allumer peut
indiquer un problème avec le chargeure bloc-piles.
REMARQUE : si le chargeur ne se met pas en fonction,
faites tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de
service autorisé.
Fonction de suspension de charge contre le
chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
viemaximale.
FRANÇAIS
20
Un bloc-piles froid peut recharger moins vite qu’un bloc-
piles chaud.
Remarques importantes concernant
le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F).
NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous
de +4,5°C (+40°F) ou au-dessus de +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local
où la température ambiante se trouve entre environ
18°C et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques
de chocs électriques. Débrancher le chargeur de
la prise de courant alternatif avant tout entretien.
Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe
du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun
nettoyantliquide.
Installation murale
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation
murale ou pour être posés sur une table ou une surface
de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur
à proximité d’une prise électrique, et à l’écart de coins
ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez
l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis
de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur
à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au
moins 25,4mm (1po) de long, et de diamètre de tête de
7–9mm (0,28–0,35po), que vous visserez dans le bois en
laissant une longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po)
exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis
exposées et insérez à fond ces dernières dans les orifices.
Versatrack™
Les chargeurs CRAFTSMAN peuvent être installés au
mur à l’aide des fixations VersaTrack™ de CRAFTSMAN.
Les crochets et les accessoires sont vendus séparément.
Veuillez consulter la feuille d’accessoires des fixations
VersaTrack™ pour de plus amples renseignements.
CONSERVER CES
CONSIGNES POUR
UTILISATION
ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
Usage prévu
Ce taille-bordure est conçu pour des applications de coupes
et conception de bordures domestiques.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle, éteignez
l’appareil et retirez le bloc-piles avant d’effectuer
tout ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires, lorsque vous remplacez ou
avant de nettoyer. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
FRANÇAIS
21
Fixer le protecteur (Fig. B, C)
AVERTISSEMENT : ne jamais
retirer le protecteur. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS
FAIRE FONCTIONNER l’outil SANS QUE LE
PROTECTEUR SOIT FERMEMENT FIXÉ EN PLACE.
Le protecteur doit toujours être bien fixé à l’outil pour
protéger les utilisateurs.
1. Retirez la vis du protecteur
16
.
2. Glissez le protecteur
11
entièrement sur la tête du
taille-bordure
8
. Assurez-vous que les languettes
17
sur le protecteur senclenchent dans les nervures de la
tête du taille-bordure.
3. Continuez à glisser le protecteur jusqu’à ce qu’il
«clique» en place. La languette de verrouillage doit
cliquer dans la fente du boîtier.
4. À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérez la vis du
protecteur et vissez solidement.
5. Une fois le pare-main installé, retirer l’enveloppe de
la lame, pour la coupe du fil, située sur le bord du
pare-main.
Fig.B
16
11
17
Fig.C
Fixation de la poignée auxiliaire (Fig. D)
Pour certains modèles, il peut être nécessaire de fixer
la poignée auxiliaire. Si c’est un modèle devant avoir la
poignée auxiliaire fixée, veuillez consulter ces instructions.
1. Pour fixer la poignée auxiliaire
5
, enfoncer les boutons
d'ajustement de la poignée auxiliaire
15
des deux côtés
du boîtier supérieur comme le montre la Figure D.
2. Positionner la poignée comme le montre la Figure D.
Pousser partiellement la poignée. Ainsi, les boutons
seront maintenus enfoncés au moment de les relâcher.
3. Pousser la poignée complètement sur le boîtier et
la positionner légèrement de manière à ce qu’elle «
s’enclenche » en place.
REMARQUE: pour régler la poignée vers le haut ou le bas,
appuyer sur le bouton, puis relever ou abaisser la poignée.
REMARQUE: ajuster la poignée de façon à avoir le bras
avant complètement droit lorsque le taille-bordure est en
position de fonctionnement.
Fig.D
15
5
Réglage de la hauteur (Fig. E)
ATTENTION : réglez la longueur de la
tondeuse à obtenir des postes de travail appropriées.
1. La hauteur générale du taille-bordure peut être ajustée
en desserrant le collier de réglage de la hauteur
6
en
le tournant dans le sens de la flèche, comme illustré en
Figure E.
2. Monter ou baisser le boîtier supérieur en ligne droite.
Lorsque la hauteur désirée est atteinte, serrer le collier
en le tournant dans le sens opposé à celui illustré à la
Figure E.
FRANÇAIS
22
Fig.E
6
Libération du fil de coupe (Fig. A)
Durant le transport, le fil de coupe est collé au boîtier de la
bobine
10
.
Retirer le ruban adhésif retenant le fil de coupe au
boîtier de la bobine.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle, éteignez
l’appareil et retirez le bloc-piles avant d’effectuer
tout ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires, lorsque vous remplacez ou
avant de nettoyer. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT : toujours
utiliser une protection oculaire appropriée conforme
à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) lors de
l’utilisation de cet outil électrique.
AVERTISSEMENT : débrancher
la fiche de la source d’alimentation avant de
procéder au montage, d’effectuer des réglages
ou de changer d’accessoire. Une telle mesure de
sécurité préventive réduit le risque de mettre l’outil en
marcheaccidentellement.
ATTENTION : avant de procéder au
taillage, s’assurer d’utiliser uniquement le type de fil de
coupe adéquat.
ATTENTION : inspecter la zone qui
sera taillée et retirer tout morceau de fil métallique,
de corde ou d’objets similaires qui pourraient
s’enchevêtrer dans le fil rotatif ou avec la bobine.
Être spécialement attentif et éviter, sur le parcours de
l’outil, tout fil métallique courbé vers l’extérieur comme
les fils au pied d’une clôture à mailleslosangées.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. F)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc-piles
13
dans la poignée de l’outil,
alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l’outil et
faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en
détacherapas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton
de libération
14
et tirez fermement le bloc-piles hors de
la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme
décrit dans la section appropriée de cemanuel.
Fig.F
14
13
Position correcte des mains (Fig. G)
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réaction soudaine.
Une position des mains adéquate nécessite une main
sur la poignée principale
4
et une main sur la poignée
auxiliaire
5
.
Fig.G
5
4
FRANÇAIS
23
Allumer et éteindre l’appareil (Fig. A)
AVERTISSEMENT : ne jamais
tenter de verrouiller le levier de déclenchement en
position demarche.
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton de
verrouillage
2
, puis appuyez sur la gâchette
1
. Le levier de
verrouillage pourra être relâché après que la chaîne est en
mouvement. Pour éteindre l’appareil, relâchez la gâchette.
Interrupteur de réglage de vitesse (Fig. A)
Ce taille-bordure vous donne le choix d’opérer à une vitesse
plus efficace pour prolonger la durée d’opération pour des
travaux plus importants, ou d’accélérer la vitesse de coupe
pour une coupe de hauteperformance.
Pour prolonger la durée d’opération, tirez l’interrupteur
de réglage de vitesse vers l’arrière vers le compartiment des
piles
12
dans la position « LO ». Ce mode est le meilleur
pour de grands projets qui nécessitent plus de temps
pourterminer.
Pour accélérer le taille-bordure, poussez l’interrupteur de
réglage de vitesse
3
vers l’avant vers la poignée auxiliaire
5
dans la position « HI ». Ce mode est préférable pour couper
à travers une croissance plus lourde et pour des applications
qui ont besoin d’un régime plusélevé.
REMARQUE : En mode « HI », la durée d’opération sera
diminuée par rapport à quand le taille-bordure est en
mode « LO ».
Utilisation du taille-bordurev (Fig. H, I)
Avec le moteur en marche, inclinez le taille-bordure et
balancez-le lentement d’un côté à l’autre comme le montre
la FigureH.
Maintenir un angle de coupe entre 5° et 10° comme le
montre la FigureI. Ne pas excéder 10°. Couper avec le bout
du fil.
Maintenez une distance minimale de 610 mm (24 po) entre
le dispositif de protection et vos pieds, comme le montre
la FigureI.
Fig.H
Fig.I
Minimale
610 mm (24")
Convertir au mode coupe-bordure (Fig. J)
ATTENTION : le guide de bord du fil doit
seulement être utilisé en mode bordure.
Le taille-bordure peut être utilisé en mode de bordure pour
couper les herbes en bordure des gazons et platebandes de
fleurs. Pour convertir le taille-bordure en mode bordure:
1. Retirez le bloc-piles du taille-bordure.
2. Saisissez le collier pour passer à la bordure
7
et tirez
vers le bas comme illustré dans la Figure J.
3. Tournez le collier pour passer à la bordure dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre à 180° comme
illustré dans la Figure J jusqu’à ce que la poignée
revienne dans la moitié supérieure du taille-bordure.
4. Pour revenir en position de coupe, tirez le collier pour
passer à la bordure vers le haut et tournez la tête dans le
sens des aiguilles d’une montre à sa position originale.
REMARQUE: le fil de coupe s’usera plus vite si le taille-
bordure est positionné directement sur un trottoir ou une
surface abrasive.
Fig.J
7
FRANÇAIS
24
Fonctionnement du mode bordure
(Fig. A, H)
AVERTISSEMENT : lorsque
utilisé comme un coupe-bordure, des pierres, des
morceaux de métal et d’autres objets peuvent être
jetés à grande vitesse par la ligne. La coupe et la garde
sont conçus pour réduire le danger.
Cependant, s’assurer que d’autres personnes et les animaux
sont au moins 30 m (100 pieds) de distance. Les meilleurs
résultats de coupe sont obtenus sur des bords de plus de 50
mm (2 po) de profondeur.
Ne pas utiliser l’outil pour créer des bordures ou des
tranchées.
Avec la roue de coupe en bordure
9
, guider l’outil
comme il est indiqué à la Figure L.
La position bordure de roue sur le bord du trottoir ou la
surface abrasive de la ligne de coupe est sur la zone de
l’herbe ou de la saleté à être bordé.
Pour couper de plus près, incliner légèrement l’outil.
Conseils de coupe utile (Fig. K)
Utilisez l’extrémité du fil pour effectuer la coupe; ne pas
forcer la tête du fil dans l’herbe non coupée. Utilisez
le guide de bord le long des clôtures, des maisons, les
plates-bandes pour de meilleures pratiques.
Fil et palissades corde supplémentaire User, voire
rupture. Bois, les bordures et les murs de Pierre et de
brique, peuvent porter des stringrapidement.
Ne laissez pas le couvercle de bobine
18
à traîner sur le
sol ou d’autressurfaces.
Croissance longue, coupe du haut vers le bas et ne pas
dépasser 304,8 mm (12 po) dehaut.
Gardez tondeuse incliné vers la zone à couper ; Il s’agit
de la meilleure zone decoupe.
La tondeuse coupe lors du passage de l’unité de
la gauche à droite. Vous éviterez jetant les débris à
l’opérateur.
Éviter les arbres et les arbustes. Écorce d’arbre, moulures
de bois, parement et piquets de clôture peuvent
facilement être endommagés par lachaîne.
Fil tranchant / avance du fil
Votre taille-bordure utilise un fil de nylon ROND de
1,65mm (0,065 po) de diamètre. En cours d’utilisation, les
extrémités des fils de nylon s’effilocheront et s’useront. La
bobine spéciale à avance automatique de fil fournira et
coupera automatiquement une nouvelle longueur de fil.
Le fil tranchant s’usera plus rapidement et exigera une plus
grande quantité de fil si la coupe ou le taillage s’effectue
le long de trottoirs ou d’autres surfaces abrasives ou si des
broussailles épaisses sont coupées. Le mécanisme évolué
d’alimentation automatisée du fil perçoit la demande accrue
de fil, fournit et coupe la bonne longueur de fil dès qu’elle
est nécessaire. Ne pas frapper l’appareil sur le sol pour
alimenter l’appareil ou pour toute autre raison.
Désobstruction et désenchevêtrement du
fil (Fig. K)
AVERTISSEMENT : retirer
le bloc-piles du taille-bordure avant de procéder
au montage, d’effectuer des réglages ou de
changer d’accessoire. Une telle mesure de sécurité
préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche
accidentellement.
De temps en temps, particulièrement lors de la coupe de
broussailles épaisses ou vertes, le moyeu d’alimentation
de fil s’encrasse avec la sève ou une autre matière, et
le fil se bloque. Pour désobstruer l’ensemble, suivre les
étapessuivantes.
ATTENTION : pour éviter
d’endommager l’appareil, si le fil de coupe dépasse la
lame de coupe, le couper de façon à ce qu’il atteigne
seulement la lame.
1. Retirer le bloc-piles du taille-bordure.
2. Appuyez sur les languettes de libération
19
sur le
capuchon de la bobine
18
et retirez le capuchon de la
bobine du boîtier de la bobine
10
(Figure K).
3. Retirer la bobine de fil de nylon. Retirer tout morceau de
fil brisé ou résidus de coupe de la zone de la bobine.
4. Mettre la bobine et le fil en place dans le couvercle de
la bobine. S’assurer que le fil est bien inséré dans les
encoches prévues à cet effetprovided.
5. Insérer l’extrémité du fil dans le trou approprié du
couvercle de la bobine. Tirer sur les fils pour retirer
le mou jusqu’à ce que ceux-ci sortent des encoches
deretenues.
6. Appuyer DOUCEMENT sur la bobine vers le bas et la
tourner jusqu’à ce qu’elle se mette en position, puis
l’enclencher. (Une fois en position, la bobine tournera
librement de quelques degrés à gauche et à droite.)
7. Faire attention à ce que le fil ne se prenne pas sous
labobine.
8. Ajuster la bobine sur l’outil comme le décrit la section
Remplacer l’assemblage de la bobine.
Fig.K
19
18
10
FRANÇAIS
25
Remplacer l’assemblage de la bobine
(Fig. K, L)
AVERTISSEMENT : l’utilisation
de tout accessoire non recommandé par CRAFTSMAN
avec cet appareil pourrait être dangereuse.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser
toute lame, tout accessoire ou toute fixation autre
que ceux recommandés CRAFTSMAN sur ce taille-
bordure. Cela peut causer une blessure grave ou des
dommagesmatériels.
Faites la recharge du fil de nylon (en vrac ou en bobine)
comme expliqué dans le présent manuel.
UTILISEZ SEULEMENT UN FIL DE NYLON ROND DE 1,65mm
(0,065po) DE DIAMÈTRE. Ne pas utiliser de fil ondulé ou
de plus gros calibre, car ils surchargeraient et feraient
surchauffer le moteur. Ce fil est disponible chez votre
détaillant local ou un centre de services autorisé.
1. Retirez la pile de l’appareil.
2. Appuyez sur les languettes de libération
19
sur le
capuchon de la bobine
18
et retirez le capuchon de la
bobine du boîtier de la bobine
10
(Figure K).
3. Pour les meilleurs résultats, remplacez la bobine par
une autre ayant le numéro de modèle CMZST065 de
CRAFTSMAN.
4. Si le levier à la base du boîtier se décroche, replacez-le
dans la bonne position avant d’insérer une nouvelle
bobine dans le boîtier.
5. Retirez la saleté et l’herbe du capuchon de la bobine et
du boîtier de la bobine.
6. Détachez l’extrémité du fil de coupe et faites entrer le fil
dans l’œillet.
7. Prenez la nouvelle bobine et poussez-la sur le bossage
20
dans le boîtier. Tournez légèrement la bobine
jusqu’à ce qu’elle se mette en place.
8. Le fil doit dépasser du boîtier d’environ 136mm
(53/8po).
9. Alignez les languettes de libération sur le capuchon de
la bobine avec les fentes dans le boîtier de la bobine.
10. Remettez le capuchon de la bobine en appuyant sur
les languettes de libération et enfoncez dans la bobine
dans le boîtier.
11. Enfoncer le couvercle sur le boîtier de manière à ce qu’il
s’enclenche bien en place.
Fig.L
20
NOTE: Assurez-vous que le capuchon est bien placé,
soyez à l’écoute pour entendre les deux clics audibles
pour vous assurez que languettes de libération sont
bien placées. Mettez sous tension l’appareil. En quelques
secondes ou moins vous entendrez le fil de nylon à couper
automatiquement à la bonne longueur.
REMARQUE: D’autres pièces de remplacement (gardes,
capuchons de bobines etc.) sont disponibles aux centres
de services autorisés. Pour localiser votre service local,
composez: 1-888-331-4569 ou visitez www.craftsman.com.
Rembobinage de la bobine avec du fil
en vrac (utiliser uniquement un fil rond
de 1,65 mm (0,065 po) de diamètre)
(Fig. A, M, N)
Le fil en vrac est également offert par les détaillants locaux.
REMARQUE : Le fil en vrac des bobines enroulées à la main
est susceptible de s’enchevêtrer plus souvent que le fil
des bobines enroulées dans une usine CRAFTSMAN. Pour
obtenir des résultats optimaux, il est recommandé d’utiliser
des bobines embobinées à l’usine.
1. Retirez la pile de l’appareil.
2. Retirez la bobine vide de l’appareil comme décrit dans
Remplacer la bobine.
3. Retirez tout fil résiduel de la bobine.
4. Faites un pli à l’extrémité du fil de coupe à environ
19mm (3/4 po)
21
. Insérez le fil dans l’une des fentes
d’ancrage
22
.
5. Insérez l’extrémité du fil en vrac de 19mm (3/4 po) dans
le trou
23
dans la bobine adjacente à la fente. Assurez-
vous que le fil est bien serré contre la bobine.
6. Enroulez le fil de coupe sur la bobine dans le sens de la
flèche sur la bobine. S’assurer de bobiner le fil de façon
ordonnée une couche après l’autre. Ne pas entrecroiser.
7. Lorsque le fil de coupe enroulé atteint les encoches
24
,
coupez le fil.
8. Ajuster la bobine sur le coupe-bordure comme indiqué
à la section Remplacement de la bobine.
FRANÇAIS
26
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle, éteignez
l’appareil et retirez le bloc-piles avant d’effectuer
tout ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires, lorsque vous remplacez ou
avant de nettoyer. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les
accessoires autres que ceux offerts par CRAFTSMAN
n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque
de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
CRAFTSMAN recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec CRAFTSMAN, composer le
1-888-331-4569.
Versatrack™ (Fig. O)
AVERTISSEMENT :afin de
réduire le risque de blessure corporelle grave,
éteignez l’outil et retirez le bloc-piles avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT :pour réduire le
risque de blessures graves, ne pas se servir d’un crochet
de suspension intégré Versatrack™ ou d’un rail mural
Versatrack™ endommagé. Un crochet de suspension
intégré Versatrack™ ou un rail mural Versatrack™
endommagé ne supportera pas le poids de l’outil.
AVERTISSEMENT :pour réduire
le risque de blessures graves, NE PAS suspendre l’outil
au-dessus du niveau de la tête ou suspendre d’autres
objets au crochet de suspension intégré. Suspendez
SEULEMENT l’outil sur le rail mural Versatrack™ à
l’aide du crochet de suspension intégré.
AVERTISSEMENT : le crochet
de suspension intégré Versatrack™ est conçu pour
installer l’outil sur le rail mural Versatrack™. Ne pas
utiliser le crochet de suspension intégré pour installer
l’outil sur toute autre surface.
AVERTISSEMENT : le crochet de
suspension intégré Versatrack™ n’est pas un crochet
pour courroie.
AVERTISSEMENT : lorsque vous
suspendez des objets sur un rail mural Versatrack™,
distancez adéquatement les outils de sorte à ne pas
excéder 75lb (35 kg) par pied linéaire.
AVERTISSEMENT : avant
d’utiliser l’outil, assurez-vous que le crochet de
suspension intégré Versatrack™ est revenu à sa
position originale
IMPORTANT: les accessoires Versatrack™ permettent
d’installer des outils compatibles de façon sécuritaire sur le
système de rail mural Versatrack™.
1. Éteignez l’outil, retirez le bloc-piles et les accessoires.
ATTENTION : tout produit avec
dents coupantes exposées doit être couvert de
façon sécuritaire s’il doit être mis sur le rail mural
Versatrack™.
2. Installez le crochet de suspension intégré
25
sur le rail
mural Versatrack™.
REMARQUE : les accessoires Versatrack™ pour utilisation
avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire
chez votre détaillant local ou dans un centre de services
autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un
accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au
1-888-331-4569.
Fig. M
22
21
23
24
Fig.N
FRANÇAIS
27
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la
date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette
garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause
d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails
au sujet de la couverture de la garantie et l'information de
réparation sous garantie, visitez www.craftsman.com
ou composez le 1-888-331-4569. Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE
GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou les provinces.,
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES CRAFTSMAN
CMCB201, CMCB2011
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES CRAFTSMAN
CMCB202, CMCB204
REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si
le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
CRAFTSMAN ne peut être tenu responsable de tout
dommage corporel causé par l’altération du produit et
pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans
toute l’étendue permise par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les
saletés et la poussière hors des évents au moyen
d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par
semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux
yeux, toujours porter une protection oculaire conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais
utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques
puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser
un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil
et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer
la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela
comprend l’inspection et le remplacement du
balai, le cas échéant) par un centre de réparation
en usine CRAFTSMAN ou un centre de réparation
agréé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.craftsman.com/registration
Fig.O
25
ESPAÑOL
28
Español (traducido de las instrucciones originales)
COMPONENTES
1
Gatillo ON/OFF
(Encendido/Apagado)
2
Botón de bloqueo de
apagado
3
Interruptor de control de
velocidad
4
Manija principal
5
Manija auxiliar
6
Collar de ajuste de altura
7
Collar de giro para bordear
8
Cabeza de podadora
9
Guía de borde de cable
10
Alojamiento de carrete
11
Protección
12
Alojamiento de batería
13
Paquete de batería
14
Botón de liberación de
batería
15
Botones de ajuste de
manija auxiliar
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Nunca modifique
la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus
piezas. Podría producir lesiones corporales odaños.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones, lea el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u
otra herramienta CRAFTSMAN llámenos al
número gratuito: 1-888-331-4569.
Fig. A
13
12
11
9
14
10
8
7
6
5
3
2
1
4
ESPAÑOL
29
Podadora/Bordeadora de Cuerda 20 V Máx*
CMCST900
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones:
Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquiera
que use esta unidad lea y entienda todas las
instrucciones de seguridad y otra información
contenida en este manual.
Conserve estas instrucciones y revíselas
confrecuencia.
ADVERTENCIA: Cuando use
aparatos de jardinería eléctricos, siempre se deben
seguir las precauciones de seguridad básica para
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y
lesiones personales, incluyendo las siguientes.
1 . Evite ambientes peligrosos – No use aparatos en
ubicaciones mojadas o húmedas.
2 . No use en lluvia.
3 . Mantenga a los niños alejados – Todos los visitantes
deben mantener una distancia del área de trabajo.
4 . Use vestimenta apropiada No use ropa holgada o
joyería. Pueden quedar atrapados en las partes móviles.
Se recomienda el uso de guantes de hule y calzado
apropiado cuando trabaje en exteriores. Use una cubierta
de protección para el cabello para cubrir el cabello largo.
5 . Use Gafas de seguridad – También use una careta o
máscara de polvo si la operación produce polvo.
6 . Utilice el aparato correcto - No utilice el aparato para
ningún trabajo excepto para el que está diseñado.
7 . No sujete las cuchillas de corte expuestas ni los
bordes de corte cuando levante o sostenga el
aparato. (Sólo para podadoras y aparatos similares.)
8 . No fuerce el aparato - Hará el trabajo mejor y con
menos probabilidad de un riesgo de lesión en la velocidad
para la que se diseñó.
9 . No se estire en exceso – Mantenga la pisada y equilibrio
adecuados en todo momento.
10 . Permanezca alerta - Observe lo que está haciendo.
Utilice el sentido común. No opere el aparato cuando
estécansado.
11 . Desconecte el aparato – Retire la batería cuando
no esté en uso, antes de realizar el mantenimiento, al
cambiar accesorios tales como cuchillas, y similares.
12 . Guarde los aparatos sin uso en el interior – Cuando
no los use, los aparatos deben almacenarse en interiores
en lugares secos y altos o encerrados, fuera del alcance
de los niños.
13 . Mantenga el aparato con cuidado – Mantenga el
borde de corte afilado y limpio para obtener el mejor
desempeño y reducir el riesgo de lesiones. Siga las
instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
Revise la fuente de energía del aparato periódicamente
y, si está dañada, pida que lo reparen en instalaciones de
servicio autorizadas. Mantenga las manijas secas, limpias
y libres de aceite y grasa.
14 . Revise las partes dañadas – Antes de utilizar el aparato,
se debe revisar cuidadosamente una protección u otra
pieza que esté dañada para determinar que funcionará
correctamente y cumplirá su función. Revise la alineación
de las partes móviles, la unión de las partes móviles, la
ruptura de partes, el montaje y cualquier otra condición
que pueda afectar su operación. Una protección u otra
parte que esté dañada se debe reparar o reemplazar
apropiadamente por un centro de servicio autorizado, a
menos que se indique en otra parte de este manual.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Advertencias de Seguridad Adicionales
ADVERTENCIA: Este producto no es
una bordeadora y no está destinado para utilizarse
para bordes.
PROTECCIÓN - No use este aparato sin la protección
incluida.
USE VESTIMENTA CORRECTA - No use ropa suelta o
joyas. Pueden quedar atrapados en las partes móviles. Se
recomiendan guantes y calzado de suela de hule cuando
trabaje al aire libre. No opere el aparato cuando esté
descalzo o use sandalias abiertas. Use pantalones largos
pesados para proteger sus piernas. Use una cubierta de
protección para el cabello para cubrir el cabello largo.
MANTENGA LA CARA, LAS MANOS Y LOS PIES
ALEJADOS DE LA LÍNEA DE NYLON GIRATORIA EN
TODO MOMENTO. La línea giratoria realiza una función
de corte, tenga cuidado al recortar alrededor de pantallas
y plantas deseables.
MANTENGA A TODOS LOS TRANSEÚNTES ALEJADOS -
a una distancia segura del área de trabajo, especialmente
a niños. ASEGÚRESE que otras personas y mascotas estén
a una distancia de por lo menos 100' (30 m).
AL UTILIZAR LA HERRAMIENTA COMO BORDEADORA,
las piedras, las piezas de metal y otros objetos pueden
ser arrojados a alta velocidad por la acción de la cuerda.
La herramienta y el protector están diseñados para
reducir el peligro. PARA REDUCIR EL RIESGO de lesiones
por repercusión (rebote), trabaje lejos de cualquier objeto
sólido cercano, como pared, escalones, piedras grandes,
árboles, etc.
TENGA MUCHO CUIDADO cuando trabaje cerca de
objetos sólidos y cuando sea necesario, realice el corte a
mano.
ESPAÑOL
30
EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL – No cargue con el
dedo en el gatillo cuando la batería esté instalada.
DAÑO A LA UNIDAD - Si golpea o se enreda con un
objeto extraño, detenga el aparato inmediatamente, retire
la batería, revise si hay daños y repare el daño antes de
intentar la operación adicional. No opere con un cubo o
un carrete rotos.
NO OPERE aparatos eléctricos portátiles en una
atmósfera gaseosa o explosiva. Los motores de estos
aparatos pueden producir chispas, y éstas pueden
encender los vapores.
PERMANEZCA ALERTA - No utilice esta unidad cuando
esté cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol,
drogas o medicamentos.
NO sumerja el aparato en agua ni lo rocíe con una
manguera.
NO permita que entre ningún líquido en su interior. Si el
aparato se moja, deje secar durante un mínimo de 48
horas.
NO limpie con una lavadora a presión.
NO guarde el aparato en o junto a fertilizantes o
productos químicos.
NO cargue el aparato en la lluvia o en lugares húmedos
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE
lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON
lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas
o mascarilla antipolvo si la operación de corte
genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE
SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo
contiene químicos conocidos por el Estado de
California que causan cáncer, defectos de nacimiento
u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de
estos químicos son:
compuestos en fertilizantes,
compuestos en insecticidas, herbicidas
ypesticidas,
arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Para reducir su exposición a estos químicos, use
equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras de
polvo que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta
herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que
podría causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve
la debida protección auditiva personal en
conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el
uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones
y duraciones de uso, el ruido producido por este
producto puede contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCION: Cuando no esté en
uso, guarde la herramienta apoyada en un
costado sobre una superficie estable, donde
no interrumpa el paso o provoque una caída.
Algunas herramientas con paquetes de baterías de
gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el
paquete de baterías, pero pueden caersefácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
IPXX .................... s ímbolo IP
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
ESPAÑOL
31
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones y
marcas de precaución para el paquete de la
batería, el cargador y el producto. No seguir
las advertencias y las instrucciones puede
provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesionesgraves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos, u otros objetos pequeños de metal que
puedan hacer una conexión de una terminal a otra.
Conectar en corto circuito las terminales de la batería
puede causar quemaduras o unincendio.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que
entre en el cargador. NO modifique la unidad de
batería en ninguna forma para que entre en un
cargador no compatible, pues puede producir una
ruptura en la unidad de batería y causar lesiones
corporalesgraves. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre baterías
ycargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados porCRAFTSMAN.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de
quemaduras. El líquido de la batería puede ser
inflamable si se expone a chispas ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún
motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería
se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No
triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use
una unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Recomendaciones de Almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera delcargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de serusada.
Instrucciones de Limpieza del Batería
Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador
puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use
agua ni solucioneslimpiadoras.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el
costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería)
al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por
CRAFTSMAN. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías
de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de
litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos
..................... lea toda la
documentación
ESPAÑOL
32
urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una
alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con CRAFTSMAN y
otros usuarios de baterías, han establecido programas en
los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección
de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico
o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de
litio gastadas a un centro de servicio autorizado por o al
minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de
incendio. No guarde o transporte la batería
de forma que los terminarles expuestos de la
misma puedan estar en contacto con objetos
metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en
delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches
de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos,
y llaves, etc. sueltos. El transporte de baterías
puede causar incendios si sus terminales
inadvertidamente entran en contacto con
materiales conductores como llaves, monedas,
herramientas manuales y otros por el estilo.
El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR)
del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe
transportar baterías comercialmente o en aviones en
el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente
protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando
transporte baterías individuales, asegúrese de que sus
terminales estén protegidos y debidamente aislados
de los materiales que pudieran entrar en contacto con
ellos y provocar uncortocircuito. NOTA: Las baterías
de iones de LI-ion no deben colocarse dentro del
equipajeregistrado.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables CRAFTSMAN. Cualquier otro uso puede
producir riesgo de incendios, descargas eléctricas
oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de No
Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones y
marcas de precaución para el paquete de la
batería, el cargador y el producto. No seguir
las advertencias y las instrucciones puede
provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesionesgraves.
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador CRAFTSMAN. El
cargador y el paquete de batería CRAFTSMAN están
diseñados específicamente para funcionar juntos.
ESPAÑOL
33
No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados–reemplácelos de inmediato.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca
en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de
quemaduras. No sumerja la unidad de batería en
líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca
ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca
intente abrir la unidad de batería por ningún motivo.
Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o
rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para
reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades
de batería recargables CRAFTSMAN marca. Otros
tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo
que podría resultar en lesiones corporales y daños a
supropiedad.
ATENCIÓN: Bajo ciertas condiciones,
cuando el cargador está enchufado a una toma
de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito
si entra en contacto con algún material ajeno. Los
materiales ajenos de naturaleza conductora, como
el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana
de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier
acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador cuando no haya
una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el
cargador antes de intentarlimpiarlo.
Carga de la Batería
NOTA: Para garantizar el máximo desempeño y la vida
útil de los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la
batería por completo antes del primer uso.
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería.
2. Conecte el cargador y el paquete de baterías,
asegurándose que la batería esté completamente
asentada. La luz (carga) parpadeará continuamente
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
3. La terminación de la carga se indicará por la luz que
permanece encendida continuamente. El paquete de
batería está completamente cargado y se puede retirar y
usar en este momento o dejarse en el cargador.
NOTA: Para retirar el paquete de la batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de liberación
del paquete de batería.
Indicators
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/
Fría
Un cargador no cargará una batería defectuosa. El cargador
que se niega a encenderse podría indicar un problema con
el cargador.
NOTA: Si el cargador no quiere encender, lleve el cargador y
el paquete de batería para que los prueben en un centro de
servicio autorizado.
Retraso por Batería Caliente/Fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría puede cargar más lentamente que una
batería caliente.
Notas Importantes Sobre la Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24 °C (65 °F– 75 °F).
NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
ESPAÑOL
34
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 °C– 24 °C (65 °F– 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
Instrucciones de Limpieza del Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente
de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad
y grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
solucioneslimpiadoras.
Montaje en la Pared
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Versatrack™
Los cargadores CRAFTSMAN pueden montarse en la
pared con VersaTrack™ Trackwall de CRAFTSMAN. Los
ganchos y accesorios se venden por separado. Consulte
la hoja de accesorios VersaTrack™ Trackwall para obtener
másinformación.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PARA VOLVER A
CONSULTAR EN
EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
Uso Debido
Esta podadora de cuerda está diseñada para aplicaciones de
poda y bordeado domésticas.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague la unidad
y retire el paquete de batería antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones
o accesorios, cuando reemplace la línea, o
antes de la limpieza. Una activación de arranque
accidental puede causarlesiones.
Colocación de Protección (Fig. B, C)
ADVERTENCIA: Nunca
retire la protección. Podría resultar en daño o
lesionespersonales.
ADVERTENCIA: NUNCA OPERE
EL APARATO SIN LA PROTECCIÓN FIRMEMENTE
EN SU LUGAR. La protección siempre debe estar
conectada adecuadamente en el aparato para
proteger al usuario.
1. Retire el tornillo de la protección
16
.
2. Deslice la protección
11
completamente en el cabezal
de la podadora
8
. Asegúrese que las lengüetas
17
en la protección conecten las costillas en la cabeza de
lapodadora.
3. Continúe deslizando la protección hasta que "se
conecte" en su lugar. La lengüeta de bloqueo debe
encajar en la ranura del alojamiento.
4. Con un destornillador de cruz, inserte el tornillo de la
protección y apriételo firmemente.
ESPAÑOL
35
5. Una vez instalado el protector, retire la cubierta de
la hoja de corte de la cuerda ubicada en el extremo
delprotector.
Fig.B
16
11
17
Fig.C
Colocación del Mango Auxiliar (Fig. D)
Para algunos modelos, es posible que sea necesario colocar
la manija auxiliar. Si el modelo necesita la manija auxiliar
conectada, consulte estas instrucciones.
1. Para colocar el manija auxiliar
5
, presione los botones
15
de ambos lados de la cubierta superior como se
muestra en la Figure D.
2. Coloque el mango como se muestra en la Figure D .
Presione parcialmente el mango de manera que se
retengan los botones cuando los suelta con su mano.
3. Presione completamente el mango sobre la cubierta
y muévalo ligeramente hasta que lo oiga encajar en
sulugar.
NOTA: Para ajustar el mango hacia arriba o hacia abajo,
presione el botón y eleve o baje el mango.
NOTA: El mango se debe ajustar de manera que el brazo
delantero esté recto cuando la podadora esté en posición
de trabajo.
Fig.D
15
5
Ajuste de Altura (Fig. E)
ATENCIÓN: Ajuste la longitud
de la recortadora para obtener puestos de
trabajoadecuadas.
1. La altura de la podadora puede ajustarse aflojando el
anillo de ajuste de altura
6
girándolo en la dirección de
la flecha como se muestra en la Figura E.
2. Mueva la cubierta superior en línea recta hacia arriba o
hacia abajo. Al alcanzar la altura deseada, ajuste el anillo
girándolo en la dirección contraria a la que se muestra
en la Figura E.
Fig.E
6
Liberación de la Cuerda De Corte (Fig. A)
Al despacharse de la fábrica, la cuerda de corte está sujeta
con cinta a la cubierta del carrete
10
.
Quite la cinta que sujeta la cuerda de corte a la cubierta
del carrete.
ESPAÑOL
36
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague la unidad
y retire el paquete de batería antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones
o accesorios, cuando reemplace la línea, o
antes de la limpieza. Una activación de arranque
accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Utilice siempre
protección adecuada para los ojos que cumple con la
norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) mientras opera
esta herramienta.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios,
desconecte el enchufe de la fuente de alimentación.
Dichas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de encender la herramienta en
formaaccidenta.
ATENCIÓN: Antes de comenzar a podar,
asegúrese de utilizar únicamente el tipo adecuado de
cuerda de corte.
ATENCIÓN: Inspeccione el área por cortar
y saque los alambres, cables u objetos similares a un
cordel, que podrían enredarse en la cuerda giratoria
o el carrete. Tenga especial precaución a fin de evitar
cables que estén doblados hacia afuera del trayecto
de la herramienta, como las púas en la base de un
alambre de púas.
Cómo Instalar y Retirar la Unidad de
Batería (Fig. F)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería
13
en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salgasola.
Para retirar la unidad de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación
14
y tire firmemente de la de batería
para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el
cargador tal como se describe en la sección del cargador de
estemanual.
Fig.F
14
13
Posición Adecuada de las Manos (Fig. G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en
una posición adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso
de que haya una reacción repentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en la
manija principal
4
y la otra sobre la manija auxiliar
5
.
Fig.G
5
4
Encendido y Apagado de la Podadora
(Fig. A)
ADVERTENCIA: Nunca intente
bloquear el gatillo en la posición deencendido.
Para encender el aparato, presione el botón de bloqueo
2
y después el gatillo de encendido/apagado
1
. Una vez que
la unidad esté en operación, puede liberar la palanca de
bloqueo de apagado. Para apagar el aparato, libere el gatillo
de encendido/apagado.
Interruptor de Control de Velocidad
(Fig. A)
Esta podadora de cuerda le brinda la opción de funcionar
a una velocidad más eficiente para prolongar el tiempo de
ESPAÑOL
37
funcionamiento para trabajos más grandes o de acelerar la
velocidad de la podadora para cortes de altorendimiento.
Para prolongar el tiempo de funcionamiento, tire del
interruptor de control de velocidad hacia atrás en dirección
a la caja de la batería
12
a la posición "LO". Este modo es
el mejor para proyectos más grandes que requieren más
tiempo paracompletarse.
Para acelerar la podadora, oprima el interruptor de
control de velocidad
3
hacia adelante en dirección al
mango auxiliar
4
a la posición "HI". Este modo es el mejor
para cortar a través de una vegetación más densa y para
aplicaciones que necesitan una mayor cantidad deRPM.
NOTA: En el modo "HI", el tiempo de funcionamiento
disminuirá en comparación con la podadora en el
modo "LO".
Poda (Fig. H, I)
Con la podadora encendida, inclínela en un ángulo y
muévala de lado a lado como se muestra en la FiguraH.
Mantenga un ángulo de corte de 5° a 10° como se muestra
en la Figura I. No exceda los 10°. Corte con la punta de
lacuerda.
Mantenga una distancia mínima de 610 mm (24") entre el
protector y sus pies como se muestra en la FiguraI.
Fig.H
Fig.I
Mínima
610 mm (24")
Conversión al Modo de Bordeado (Fig. J)
ATENCIÓN: La guía del borde del cable
sólo debe usarse cuando se encuentre en el modo
deborde.
La podadora se puede utilizar en el modo de recorte o el
modo de borde para recortar el césped colgante a lo largo
de los bordes del césped y las jardineras. Para convertir la
podadora a modo de bordes:
1. Retire la batería de la podadora.
2. Sujete el collar de punta a punta
7
y jale hacia abajo
como se muestra en la Figura J.
3. Gire el collar de punta a punta 180° en el sentido
contrario a las manecillas del reloj, como se muestra en
la Figura J, hasta que la manija se vuelva a conectar en la
mitad superior de la podadora.
4. Para volver a la posición de corte, jale hacia arriba del
collar de giro hacia arriba y gire el cabezal hacia la
derecha hasta su posición original.
NOTA: Observará un desgaste de la cuerda de corte más
rápido de lo normal si la podadora se coloca directamente
sobre la acera o superficie abrasiva.
Fig.J
7
Operación de Modo de Bordeado
(Fig. A, H)
ADVERTENCIA: Cuando se utiliza
como un Edger, piedras, trozos de metal y otros
objetos que pueden ser lanzados a gran velocidad por
la línea. El corte y la protección están diseñados para
reducir el peligro.
Sin embargo, asegúrese de que las demás personas y los
animales domésticos por lo menos 30m (100') de distancia.
Los resultados óptimos de corte se obtienen en bordes de
más de 50 mm (2") de profundidad.
No utilice esta herramienta para crear bordes o zanjas.
Utilizando la rueda de bordeado
9
, guíe la herramienta.
ESPAÑOL
38
Coloque el. Borde de la rueda en el borde de la acera o
superficie abrasiva para que la línea de corte esté sobre
el área de césped o tierra que se superó
Para hacer un corte más al ras, incline levemente
laherramienta.
Consejos Útiles Para Cortar (Fig. K)
Utilice la punta de la cuerda para hacer el corte; no
fuerce la cabeza de la cuerda en césped sin cortar. Use
la guía de borde a lo largo de cosas como cercas, casas y
jardineras como una mejor práctica.
Los cercos de alambre y de estacas provocan un mayor
desgaste de la cuerda e incluso su rotura. Los muros
de piedra y ladrillo, las cunetas y la madera pueden
desgastar la cuerdarápidamente.
No permita que la tapa del carrete se arrastre sobre el
suelo u otrassuperficies.
En crecimientos largos, corte desde arriba hacia abajo y
no exceda una altura de 304,8 mm (12").
Mantenga la podadora inclinada hacia el área que se
corta; ésta es la mejor área decorte.
La podadora corta al mover la unidad de izquierda a
derecha. Esto evitará que se arrojen restos alusuario.
Evite árboles y arbustos. La cuerda fácilmente puede
dañar la corteza de árboles, las molduras de madera, los
revestimientos exteriores y los pilares decercos.
Cuerda de Corte/Alimentación de
la Cuerda
Su podadora utiliza una cuerda de nailon REDONDA de
1,65mm (0,065") de diámetro. Durante el uso, las puntas
de las cuerdas de nailon se deshilacharán y desgastarán,
y la bobina de la cuerda de alimentación especial se
autoalimentará y recortará la cuerda automáticamente
para proporcionar una punta nueva. La cuerda de corte se
desgastará más rápido y necesitará más alimentación si
el corte o el bordeado se realizan cerca de aceras u otras
superficies abrasivas, o si se cortan malezas más espesas.
El mecanismo avanzado de alimentación automática de la
cuerda detecta cuándo se necesita más cuerda de corte y
alimenta y corta la longitud correcta de cuerda según sea
necesario. No golpee la unidad al intentar alimentar una
cuerda ni por algún otro motivo.
Eliminación de Atascos y Cuerdas
Enredadas (Fig. K)
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios,
desconecte el enchufe de la fuente de alimentación.
Dichas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de encender la herramienta en
formaaccidental.
Cada cierto tiempo, especialmente al cortar malezas
frondosas o con mucho tallo, el cubo de alimentación de la
cuerda puede obstruirse con savia u otro material y como
resultado la cuerda se atascará. Para eliminar el atasco, siga
los pasos indicados a continuación.
ATENCIÓN: Para evitar que se dañe el
aparato, si la cuerda de corte sobresale más allá de
la hoja de recorte, córtela de manera que llegue solo
hasta la hoja.
1. Quite la batería de la podadora.
2. Presione las lengüetas de liberación
19
en la tapa del
carrete
18
y retire la tapa del carrete del alojamiento
del carrete
10
(Figura K).
3. Saque el carrete de la cuerda de nailon y elimine toda
cuerda rota o residuos de corte del área del carrete.
4. Coloque el carrete y la cuerda en la tapa del carrete con
la cuerda inserta dentro de las ranuras provistas.
5. Inserte el extremo de la cuerda a través del orificio
correspondiente en la tapa del carrete. Tire de la
cuerda sobrante hasta que esta salga por las ranuras
deretención.
6. Empuje el carrete CON DELICADEZA hacia abajo y
gírelo hasta que sienta que encaja en su lugar y luego
presiónelo para asegurarlo hasta que se produzca
un chasquido. (Una vez asegurado, el carrete girará
libremente algunos grados a la izquierda y a la derecha).
7. Tenga cuidado para evitar que la cuerda quede atrapada
bajo el carrete.
8. Coloque el carrete en el aparato como se describe en
Reemplazo de ensamble de carrete.
Fig.K
19
18
10
Reemplazo de ensamble de carrete
(Fig. K, L)
ADVERTENCIA: El uso de cualquier
accesorio no recomendado por CRAFTSMAN para uso
con este aparato podría ser peligroso.
ADVERTENCIA: No use ninguna
cuchilla ni ningún accesorio o conexión que no
sean los recomendados por CRAFTSMAN en esta
podadora. Se pueden producir lesiones graves o daños
alproducto.
ESPAÑOL
39
Vuelva a cargar la línea de nylon (ya sea a granel o del
carrete de reemplazo pre-enrollado) como se muestra en
este manual.
SÓLO USE LÍNEA DE NYLON REDONDA DE 1.65 mm (.065")
DE DIÁMETRO. No utilice una línea de calibre serrado o
más grueso, ya que sobrecargarán el motor y causarán
sobrecalentamiento. Esta línea está disponible en su
distribuidor local o centro de servicio autorizado.
1. Retire la batería del aparato.
2. Presione las lengüetas de liberación
19
en la tapa del
carrete
18
y retire la tapa del carrete del alojamiento
del carrete
10
(Figura K).
3. Para obtener los mejores resultados, reemplace el
carrete con CRAFTSMAN Modelo # CMZST065.
4. Si la palanca en la base del alojamiento se desprende,
vuelva a colocarla en la posición correcta antes de
insertar el nuevo carrete en el alojamiento.
5. Retire la suciedad y el césped de la tapa del carrete y el
alojamiento del carrete.
6. Afloje el extremo de la línea de corte y guíe la línea
dentro del ojal.
7. Tome el nuevo carrete y empújelo sobre el borde
20
en el alojamiento. Gire el carrete ligeramente hasta que
se asiente.
8. La línea debe sobresalir aproximadamente a 136mm
(5-3/8") del alojamiento.
9. Alinee las lengüetas de liberación de la tapa del carrete
con las ranuras en el alojamiento del carrete.
10. Vuelva a colocar la tapa del carrete presionando las
lengüetas de liberación y presionando en la cubierta
del carrete.
11. Empuje la tapa dentro de la cubierta hasta que encaje
firmemente en su lugar.
Fig.L
20
NOTA: Asegúrese que la cubierta esté completamente
colocada, escuche dos clics audibles para asegurarse
que ambas pestañas de liberación estén ubicadas
correctamente. Encienda la herramienta. En unos segundos
o menos, escuchará cómo la cuerda de nailon se corta
automáticamente a la longitud adecuada.
NOTA: Otras partes de repuesto (protecciones, tapas de
carretes, etc.) están disponibles a través de los centros de
servicio autorizados. Para encontrar su ubicación de servicio
local, llame al: 1-888-331-4569 o visite www.craftsman.com.
ENROLLADO DEL CARRETE CON CUERDA A
GRANEL (utilice sólo cuerda REDONDA de
1,65 mm (0,065 pulgada) de diámetro)
(Fig. A, M, N)
También puede comprar cuerda a granel en el comercio
minorista local. NOTA: Es probable que los carretes
enrollados a mano con una cuerda a granel se enreden
con mayor frecuencia que los carretes de CRAFTSMAN
enrollados de fábrica. Para mejores resultados, se
recomiendan los carretes enrollados de fábrica.
1. Retire la batería del aparato.
2. Retire el carrete vacío del aparato como se describe en
Reemplazo de ensamble de carrete.
3. Retire cualquier línea de corte restante del carrete.
4. Realice un pliegue en el extremo de la línea de corte a
aproximadamente 19 mm (3/4")
21
. Alimente la línea
de corte en una de las ranuras de anclaje de línea
22
.
5. Inserte el extremo de 19 mm (3/4") de la línea a granel
en el orificio
23
en el carrete adyacente a la ranura.
Asegúrese que la línea quede apretada contra el carrete.
6. Enrolle la línea de corte en el carrete en la dirección de
la flecha en el carrete. Asegúrese de enrollar la línea en
forma ordenada y en capas. No entrecruce.
7. Cuando la línea de corte enrollada alcance los
hundimientos
24
, corte la línea.
8. Coloque el carrete en el aparato como se describe en
Reemplazo de ensamble de carrete.
Fig. M
22
21
23
24
Fig.N
ESPAÑOL
40
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y
el polvo de todos los conductos de ventilación con aire
seco, al menos una vez por semana. Para reducir el
riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los
ojos aprobada ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se
han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece CRAFTSMAN, el uso de dichos
accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto
deben usarse sólo los accesorios recomendados
porCRAFTSMAN.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase en contacto conCRAFTSMAN , o visite nuestro sitio
web: 1-888-331-4569.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague la unidad
y retire el paquete de batería antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones
o accesorios, cuando reemplace la línea, o
antes de la limpieza. Una activación de arranque
accidental puede causarlesiones.
Versatrack™ (Fig. O)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague la unidad
y retire el paquete de batería antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones
o accesorios. Un arranque accidental puede
causarlesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales graves, no use un gancho
para colgar integral Versatrack™ o Trackwall de
Versatrack™ dañados. Un gancho para colgar integral
Versatrack™ o Trackwall de Versatrack™ dañados no
soportarán el peso de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales graves, NO suspenda
la herramienta por encima ni cuelgue objetos del
gancho integral. SÓLO suspenda la herramienta
en el Trackwall de Versatrack™ con el gancho para
colgarintegral.
ADVERTENCIA: El gancho integral
para colgar Versatrack™ está diseñado para montar
la herramienta en un riel Trackwall de Versatrack™.
No use el gancho de colgar integral para montar la
herramienta en ninguna otra superficie.
ADVERTENCIA: El gancho de colgar
integral Versatrack™ no es un gancho de cinturón.
ADVERTENCIA: Cuando cuelgue
objetos en el riel Trackwall de Versatrack™, espacie
adecuadamente las herramientas para no exceder
35kg (75 lbs) por pie lineal.
ADVERTENCIA: Antes de usar la
herramienta, asegúrese que el gancho de colgar
integral Versatrack™ vuelva a su posición original
IMPORTANTE: Los accesorios Versatrack™ se instalan en
herramientas compatibles de forma segura en el sistema
Trackwall de Versatrack™.
1. Apague la herramienta, retire la batería y retire
losaccesorios.
ATENCIÓN: Cualquier producto con
dientes de corte expuestos debe tenerlos cubiertos
de forma segura si va a estar en el Trackwall de
Versatrack™.
2. Monte el gancho de colgar integral l
25
en el Trackwall
deVersatrack™.
NOTA: Los accesorios Versatrack™ para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional a
partir de su distribuidor local o centro de servicio autorizado.
Si necesita ayuda para encontrar cualquier accesorio,
comuníquese con CRAFTSMAN, llame al 1-888-331-4569.
Fig.O
25
ESPAÑOL
41
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-888-331-4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: Craftsman. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
ADVERTENCIA: Nunca utilice
solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar
las piezas no metálicas de la herramienta. Estos
productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño
humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca
permita que penetre líquido dentro de la herramienta
ni sumerja ninguna de las piezas en unlíquido.
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezas reparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar
la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
(inclusive la inspección y el cambio de las escobillas,
cuando proceda) deben ser realizados en un centro
de mantenimiento en la fábrica CRAFTSMAN u en un
centro de mantenimiento autorizado CRAFTSMAN.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
ESPAÑOL
42
Garantía Limitada por Tres Años
CRAFTSMAN reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra (dos años para las
baterías). Esta garantía no cubre falla de partes debido al
desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles
adicionales de la cobertura de la garantía e información
de reparación de garantía, visite www.craftsman.com
o llame al 1-888-331-4569. Esta garantía no se aplica a
accesorios o daño causado cuando otros hayan realizado
o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE
OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN CONSECUENCIA. Algunos
estados no permiten limitaciones sobre la duración de
una garantía implícita o la exclusión o limitación de
daños incidentales o en consecuencia, por lo que estas
limitaciones pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía
le da derechos legales específicos y puede tener otros
derechos que varían en ciertos estados o provincias..
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN CRAFTSMAN
CMCB201, CMCB2011
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN CRAFTSMAN
CMCB202, CMCB204
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la
unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera.
CRAFTSMAN no es responsable de ninguna lesión causada
por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial
por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible
por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta o clavadora CRAFTSMAN,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.craftsman.com/registration.
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para que se le
reemplacengratuitamente.
08/18 Part No. N583252
CRAFTSMAN , 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2018
CRAFTSMAN BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers . Chargeurs .
Cargadores de baterías
Battery
Cat #
Output
Voltage
Charger
CMCB100 CMCB102 CMCB104
CMCB201 20 C C C
CMCB2011 20 C C C
CMCB202 20 C C C
CMCB204 20 C C C
“C” Indicates that the battery pack is compatible with that specific charger. Read the instruction manual for more
specificinformation.
“C” indique que le bloc-piles est compatible avec ce chargeur. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements
plus précis.
Una “C” indica que el paquete de baterías es compatible con ese determinado cargador. Lea el manual de instrucciones para
obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.